So, your clients are in other markets and you don’t speak the language. Your ad’s crafty headline relies on a joke about Bon Jovi; will it still play in Norway? How can you guarantee that when you translate the words, the meaning will not be lost? That’s where InterverbumUSA’s transcreation services can make all the difference. More than simply changing the words, they insure that meaning will be clear to your target audience.
Already a leader in the European and Scandinavia regions, this site was created to increase awareness for Interverbum’s North American presence. Their deep expertise and network agency partners are now helping North American companies build new business in Northern European countries.